logo
Vali periood
Otsi kaardilt
Menüü

"Stavanger" Vene Teatris

18. oktoobril kell 19.00 saab esimest korda Vene Teatri Väikses saalis näha vene kaasaegse näitekirjaniku Marina Krapivina näidendi järgi tehtud lavastust „Stavanger“, mille on lavastanud „Kuldse Maski“ 2012. aasta preemia laureaat Juri Muravitski.  
 
Näidend räägib inimsuhetest kaasaegses maailmas. Selle loo peategelane Irina tutvub internetis norralase Oddiga ja sõidab Norra väikelinna Stavangeri, et kohtuda potentsiaalse peigmehega välismaalt. Kuid kõik on hoopis teisiti, kui Irina endale ette kujutas. Odd osutub paranoikuks ja psühhopaadiks. Romantilisuse taga peitub ebakindlus ja agressiivsus.
 
Loo põhiteemaks on võimetus leida õnne ja rahu selles, mis sul olemas on. Avatud piirid ja lugematu arv kaasaegse ühiskonna poolt pakutavaid hüvesid muudavad inimesed kaitsetuks ja ebakindlaks. Inimesed loodavad leida väljapääsu netist või immigreerumises, harvemini otsitakse lohutust ka tablettidest.
 
Kanuti Gildi Ssslis 1. mail esietendunud lavastus kutsus esile tugeva vastukaja ja vastakaid reaktsioone – suurest vaimustusest täieliku eituseni. Hiljem tõlgiti näidendi tekst eesti keelde ja lavastust mängiti Kanuti Gildi SAALis taas mitu korda eestikeelsete subtiitritega. Seekord majutab lavastust Vene Teater.
 
„Meie soov on, et seda lavastust näeks võimalikult paljud inimesed, sellepärast tervitan ma kõike, mis selles suunas ette võetakse. Minu meelest on see lugu huvitav igast rahvusest inimestele, sest siin on juttu just nimelt erinevate mentaalsuste ja kultuuride põrkumisest,“ räägib lavastaja Juri Muravitski. Lavastaja sõnul olid eestikeelsed subtiitrid loogiline samm,. See on eetika ja austuse avaldamine riigi suhtes, kus lavastust mängitakse.
 
„Peale esietendust saime me hulgaliselt positiivset vastukaja ja saime aru, et see lavastus peab elama jääma. Eesti kolleegide ja sõprade poolt tulnud ainuke tõsisem pretensioon oli see, et lavastusel puudub tõlge. Lugu on lavastatud minimalistlikult ja loo mõistmise juures mängib tekst väga olulist rolli, sellepärast otsustasime me hankida lavategevuse taustaks eestikeelsed subtiitrid,“ selgitab Sergei Furmanjuk, üks näidendi peaosatäitjatest. 

Lavastus eestikeelsete subtiitritega.


Sinu otsing ei andnud tulemust.
Laadimine...
Lae uuesti